เมื่อวันที่ 9 กันยายน 2017 สมเด็จพระสันตะปาปา ฟรังซิส ทรงประกาศสมณกฤษฎีกา MAGNUM PRINCIPIUM ซึ่งว่าด้วย “การให้อำนาจและหน้าที่” สภาพระสังฆราชคาทอลิกท้องถิ่นในการแปลหนังสือพิธีกรรมจากภาษาลาตินเป็นภาษาท้องถิ่นแล้ว โดยมีข้อสรุปคือลดขั้นตอนการอนุมัติลง แล้วให้อำนาจหน้าที่กับฝ่ายท้องถิ่นมากขึ้น ซึ่งจากเดิม ท้องถิ่น แปลจากหนังสือพิธีกรรมหลักที่เป็นภาษาลาติน แล้วส่งไปโรม โรมต้องตรวจและอนุมัติ ซึ่งในพระสมณกฤษฎีการฉบับใหม่ จะเป็นท้องถิ่นแปลจากหนังสือพิธีกรรมหลัก แล้วส่งไปโรมอนุมัติ … โรมอาจจะไม่ตรวจแบบละเอียด เพราะถือว่ามอบอำนาจและหน้าที่ให้ท้องถิ่นแปลความแล้ว โรมจะทำแค่อนุมัติเท่านั้น
สมเด็จพระสันตะปาปาฟรังซิสเตือนนักบวชหญิง
วันเสาร์ที่ 4 มกราคม 2025 สมเด็จพระสันตะปาปาฟรังซิส ทรงต้อนรับซิสเตอร์คณะธรรมทูตการศึกษานักบุญแคทเธอรีนแห่งเซียนา (The Union of St. Catherine of Siena of the Missionaries of the School) โอกาสการประชุมสามัญและครบรอบ 100 ปีของการก่อตั้งคณะ ใจความสำคัญของพระดำรัสที่พระสันตะปาปาตรัส มีหลายข้อ สรุปดังนี้ 1. โรงเรียนคือพันธกิจ พระสันตะปาปาทรงชื่นชมหัวข้อการประชุมของคณะที่ว่า “เข้าใจอดีต เพื่อเข้าใจอนาคตของคณะร่วมกันในการเดินทางกับศาสนจักร” “โรงเรียนคือพันธกิจ จงอย่าลืมสิ่งนี้ … พ่อขอเน้นว่า เราต้องเข้าใจปัจจุบัน เพื่อเข้าใจอนาคต นี่คือการเคลื่อนไหวที่ไม่หยุดนิ่ง เพราะมีแต่คนตายเท่านั้นที่หยุดนิ่ง” 2. สามเสาหลักของชีวิตนักบวช 2.1 ความศักดิ์สิทธิ์ “ความศักดิ์สิทธิ์อาจน่ากลัวจนเรากระอักกระอ่วนที่จะนำมาใช้กับตัวเอง แต่นี่คือกระแสเรียกที่เรามีร่วมกัน และเป็นจุดมุ่งหมายที่สำคัญของชีวิตเรา … แม้จะไม่ง่าย แต่ด้วยพระหรรษทานของพระเจ้าเราทำได้” 2.2 การเตรียมพร้อม “คำสมัยใหม่อาจเรียก(การเตรียมพร้อม) ว่า ‘ความเป็นมืออาชีพ’ ในความหมายของพระวรสาร […]










Leave a Reply